2015.01.01  Happy New Year.
P1013735.jpg
 東京都の日の出は6時60分とのことでしたが・・・
P1013736.jpg
 7時過ぎ、西空の富士山も頂上付近に雲がかかりごらんのショットでした。
P1013756.jpg


 オイラの50年前は「A Happy New Year 」と習ったように記憶するがどうやら間違いのようです。
 直訳すると「幸せな新年」であり、「(I wish you)a happy new year」は「よいお年を」と年末の挨拶だそうです。
 新年のあいさつを単独で表記するのであれば冠詞の「A」は付けずに「Happy New Year!」とするのが正しい。  とどこかに書いてあった。

 馴れない英文を使いたくなるのはオシャレ?アコガレ? はたまた・・・
 「a」が不定冠詞であり、日本語には馴染みのない「a」が付く附かないで意味が異なるのだが、ジャパニーズイングリッシュとおおらかに受け止めたいですね。

 すてきな朝を迎えましたか? Did you greet wonderful morning?
 すてきな朝を過ごしていますか? Do you spend wonderful morning?
 と、Yahoo翻訳が出てきました。
 そして、 Have a good morning. (すてきな朝を過ごしてください)


Secret

TrackBackURL
→http://yuusuke320.blog115.fc2.com/tb.php/2949-238a30c2